[笔趣阁]:bqge9. c o m 一秒记住!
技术层面:苏联技术员安德烈带来便携式频率校准仪,与中国通信兵老张、朝鲜技术人员朴成浩一起,调试电台兼容频率;
密码规则:三方商定采用 “基础词汇 + 数字后缀” 的加密方式,例如 “山 - 3” 代表三号高地,“水 - 5” 表示第五渡口。
4 月 15 日的首次联合测试中,由于俄语发音中的弹舌音在中文和朝鲜语中难以准确模拟,导致密语传递出现偏差。安德烈挠着头说:“这个发音问题不解决,加密就像漏风的帐篷。” 金顺姬则默默拿出笔记本,开始记录每个词汇在三种语言中的发音特点和替代方案。
【人物心理】翻译员金顺姬在日记中写道:“每天都像在走钢丝,一个词翻译错,前线战士就可能付出生命。但只要能找到办法,再难也要坚持。”】
三、战火中的实战检验(1951 年夏)
【历史场景:1951 年 7 月,第五次战役前线,中朝俄三方部队正在执行联合穿插任务。中国通信兵小李蹲在战壕里,迅速将作战指令翻译成加密语言,通过电台传给朝鲜人民军联络员。镜头切换至朝鲜部队阵地,联络员金哲仔细听着电台里的密语,对照加密手册快速解读。突然,美军炮火袭来,电台信号中断。金哲果断拿起信号旗,用事先约定的旗语将情报传递给下一个站点。同期声中,俄语、中文、朝鲜语的口令声在战场上交织,却有条不紊。】
实战中,加密体系不断优化:
应急方案:制定 “语音 + 旗语 + 手势” 的多维度通信方式,当电台失效时,通过国际通用旗语和特定手势传递关键信息;
𝓑 𝑸 𝙂e 9. ℂo 𝙼