[笔趣阁]:bqge9. c o m 一秒记住!
卡米拉望着井口:“你听到了吗?这是我们的心跳。”
我写道:“在这风里,阿克托比不高声赞美,而是用静默诵经。”
离开前,一位长者送我一块缝有经文的小布袋:“路上有风,也有神的眼睛。”我郑重收下,把它缝在衣襟内侧。那一刻,我忽然觉得身上的风声轻了些许。
阿克托比的黄沙市,是这城市最有“人味”的地方。
我走进集市,看到卖木雕的老匠人正用刀细细雕刻一尊马头,那刀刃锋利,动作却极缓,仿佛在和风较劲。一旁的少女卖奶酪,用手一片一片撕开,递给路人尝。
一个十岁模样的小男孩拉住我衣角,硬塞给我一个小陶罐:“叔叔,这里面放盐风可以保平安。”我摸了摸他头,他跑远前朝我笑了笑。
我站在一排旧书摊前翻阅,手指划过一本泛黄的诗集。摊主是位瞎眼的老人,他说:“我看不见风景,但我知道它的味道。”
我问:“是什么味道?”
他答:“苦涩的、铁锈的、却又热烈的。”
我写入《地球交响曲》:“阿克托比的市集不是交换货物,而是交换故事与沉默。”
更深处,我看到几个青年在墙上作画,一人画马蹄,一人画锤头,一人画红色火焰。他们说:“我们画给未来。”
我问:“未来在哪?”
他们指着黄沙市外,一片风起的方向。
谢列克傍晚带我爬上风之丘。那是一片寸草不生的高岗,却能一眼望尽整座城市。
风在这儿更烈,像万匹野马奔腾,吹得我们几乎站不稳。谢列克却站得笔直,眺望城市。他喃喃:“你看那边,那是我们当年建的厂房。看那座塔,是我亲手焊的。”
我凝视那片灰黄交错的城市轮廓,仿佛每一栋楼都写着一个人的故事。
我们坐在岗顶,他递我一罐本地的黑茶,说:“年轻人,你写书吧,就写这城。但别写得太轻,阿克托比不
ℬqⓖe 9.𝘾o𝐌